Recherche

Canal+ propose des sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques

Canal+ annonce lancer "Dystitles", une innovation inclusive de sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques en collaboration avec l'association Puissance Dys et l'agence BETC.

Publié par Doriane Dos Santos le - mis à jour à
Lecture
3 min
  • Imprimer
Canal+ propose des sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques

Les séries télévisées, françaises ou étrangères, sont au coeur de la "consommation" de contenus des Français. Mais alors que a version originale (VO) apparaît souvent comme la clé pour percevoir les émotions transmises par les acteurs, et les sous-titres comme un moyen d'accéder aux contenus des dialogues, les utilisateurs ne sont pas égaux face à la lecture de ces derniers. Les personnes dyslexiques rencontrent, par exemple, doivent prendre davantage de temps pour déchiffrer chaque mot et n'ont donc pas toujours le temps de lire le contenu d'une scène avant que le texte ne disparaisse. Ils doivent donc abandonner leur volonté de regarder des contenus d'un autre pays, ou se contenter des doublages français.

Des sous-titres adaptés aux personnes dyslexiques et non dyslexiques

Pour pallier ce problème et offrir la possibilité à toutes et tous de bénéficier de la même expérience, Canal +, en collaboration avec son agence BETC et l'association Puissance Dys, créée en 1992 pour aider les Dys, dévoile une solution pour ces personnes, qui représente 8 à 12 % de la population mondiale. Le projet est appelé "Dystitles" : des sous-titres adaptés à la lecture à la fois pour les personnes dyslexiques et non-dyslexiques.

Grâce aux travaux de l'orthophoniste et neuropsychologie Béatrice Sauvageot, chercheuse et présidente de l'association Puissance Dys, BETC et l'association ont créé une nouvelle typographie lisible par tous. Le dessin des caractères joue avec la profondeur et les contreformes des lettres permettant aux lecteurs dyslexiques de s'affranchir du déchiffrage tout en étant compréhensible par les personnes non dyslexiques après un léger temps d'adaptation.


"Cela fait plus de dix ans que j'accompagne les personnes dys. J'ai conçu une typographie qui leur permet d'appréhender les sous-titres grâce à un design qui correspond à la manière dont leur cerveau perçoit les lettres. Je suis ravie de pouvoir collaborer avec CANAL + pour l'adapter pour les sous-titres de films et de séries", déclare Béatrice Sauvageot.

Canal + prône l'inclusivité pour tous et par tous

Avec cette innovation, Canal+ étend sa mission d'apporter du divertissement au plus grand nombre. Dystitles permet au groupe de prôner l'inclusivité de tous et par tous, en proposant des actions concrètes.

Les sous-titres Dystitles seront prochainement disponibles sur la plateforme MyCANAL en option dans le menu de paramétrage des langues et des sous-titres. Le groupe souhaite intégrer ces sous-titres à tout son catalogue, sur tous les supports et dans plusieurs langues, y compris pour l'audiodescription.

Livres Blancs

Voir tous les livres blancs

Vos prochains événements

Voir tous les événements

Voir tous les événements

S'abonner
au magazine
Se connecter
Retour haut de page